翻译企业联合高校培养翻译人才
2010年2月10 日 (来源:华西都市报)
【南思翻译北京 2010年2月10日】华西都市报1月7日,成都翻译特色人才基地“语言家翻译实验班”在成都大学成立暨揭牌,这是四川省翻译领域的首次校企合作新模式。成都翻译学会秘书长孙光成介绍,目前我国在岗的专职翻译6万人,而此行业的保守需求却超过50万。四川作为国际旅游城市,翻译市场需求量很大,因此开办该班级。
据悉,成都大学将在此后逐年从英语系选拔40名优秀学生组建成实验班,其间,学生将接受两年的特殊课程培训、翻译技能及职业状态培训。“我们都是派遣专家和翻译授课,对他们进行公司化培养,让他们毕业后无须培训就直接上岗。”
语言家翻译社行政总监杜龙碧说,实验班选拔条件很高,学生在大一后考试合格者方可加入,中途实行淘汰机制,大二、大三优秀的学生也可半途插班,但名额有限。据了解,该模式如果在成都大学实践良好,将可能在省内其余高校尝试。
据南思翻译相关负责人介绍,作为集专业性、再学习等诸多特征于一身的翻译行业,面对近年来逐年攀升的市场需求,行业内的扩张和因为市场渠道不成熟、翻译质量和项目管理上的不完善,造成了客观上翻译行业竞争低效,价格上文章问题较普遍。而实际翻译管理和翻译人才培养上的行业生命周期问题并没有得到根本解决。于是,在这种业态环境之下,中国翻译人的综合竞争实力并不稳定,面对一些国际化的本地化企业逐步迈进国门,如果这种态势不能过提升从业人员翻译服务、管理等方面的实力得到解决,那么中国翻译行业的发展也将痛失历史性的机遇。
对于四川成都高校以专家和翻译进行实战型授课方式培养翻译人才,并在其中引入学习竞争机制的做法,南思翻译相关负责人首先为此举拍手叫好,从思路上,这种翻译人才培养模式从根本上解决了高校毕业生出校门“什么都难以上手”的尴尬,可以很好的解决人才培养与从业之间的“真空”。而从另一方面看,这样的翻译人才培养“黄金配置”也并非完美,从一个翻译人的角度,无论什么样的实战式培养,都无法代替真实的翻译职业实态,如果在翻译人才培养初期就放弃对人才基础知识积累方面的努力而为追求所谓的“职业化”放弃语言基础培养,可能会只能完成空中楼阁,翻译行业的整体语言专业根基不够牢靠。
文献参考:
华西都市报 http://www.wccdaily.com.cn/epaper/hxdsb/html/2010-01/07/content_142201.htm 肖笛;
新闻垂询,敬请致电:
南思翻译(北京)有限公司 营销传播部
饶飞
电话:8610-58690023-105
传真:8610-58690607
电邮:brand@nouslinc.com