翻译人才呈现刚性需求
2009年11月5 日 (来源:光明日报)
【南思翻译北京 2009年11月5日】日前在京举办的“翻译理论与实践暨翻译教学国际学术研讨会”上传出消息,随着全球一体化进程的加快,国内翻译人才呈现刚性需求。据中国翻译协会常务副秘书长姜永刚介绍,目前全国有3000多家翻译公司,在北京注册的就有300多家,有近60万人从事翻译工作,但真正有专业技术职称的不过4万人,翻译人才呈现刚性需求。在研讨会上,中国翻译协会名誉理事王效贤、中国翻译协会常务副会长施燕华、北京第二外国语学院校长周烈、日本使馆公使山田重夫、国际翻译家联盟(FIT)培训委员会主席安娜罗•李洋克等国内外近三百位专家,分别围绕同声传译与翻译教学、应用翻译与旅游文化创意中的多语种翻译、翻译人才培养等主题展开深入研讨。本次研讨会由北京第二外国语学院与中国翻译协会联合主办,由上述两单位主办的第二届全国高校口译邀请赛复赛决赛同时在京举行。
南思翻译相关负责人认为:翻译行业当中最重要的核心力量就是人力资源,作为翻译业务质量效率影响的最核心因素,同时也是左右翻译效果好坏的决定性因素。南思翻译一向重视在翻译人才方面的培养与管理,结合翻译工作尤其是笔译工作语言创作、模仿的客观实践,就翻译企业当中人才队伍的建设大胆提出“导师制”人才培养模式,并在业务发展中注重此类人才收集、选拔、培养和锻炼流程,以期通过人员培养方面的建设带动企业翻译管理、质量、效率方面的革新性发展。面对“危机”这种针对翻译公司的内化变革发展非常重要,首先他可以成就出适合市场要求的有效行业发展道路,另一方面,那就是可以更进一步的强化翻译队伍建设,提升包括行业翻译知识、应用语言技能、外语应用环境等方面的综合翻译培养工作。从而最大程度帮助翻译企业加强译员的培养建设的同时,完成内化提升发展,强化翻译呑吐的质量与效率。
文献参考:
光明日报 http://www.gmw.cn/content/2009-10/22/content_997241.htm 原作作者:邓凯 ;
新闻垂询,敬请致电:
南思翻译(北京)有限公司 营销传播部
饶飞
电话:8610-58690023-105
传真:8610-58690607
电邮:brand@nouslinc.com